ДАО

Choose your codepage:

win koi alt mac


СОДЕРЖАНИЕ:

Главная страница

Век живи - век учись!

Места, где стоит побывать

Заметки о Китае
(почти серьезно)

Бум меняться!

Статьи других авторов

Просто приколы

Ликбез

E-Mail


   Aport Ranker  


 





Век живи - век учись! Как читать и писать по-китайски Сетевые издания на китайском О китайской кухне Как приехать в Китай
О русской орфографии Таблица транскрипций Словари Дети в Китае Китайские пословицы
Секреты ввода иероглифики Боевые искусства Мировые брэнды по-китайски Праздники в Китайской Народной Республике Самозаимствования в китайском языке
Краткие имена провинций

Краткие имена провинций

Официальные имена китайских административно-территориальных единиц широко известны. Чтобы увидеть их, достаточно взять в руки карту Китая. Как правило, эти топонимы состоят из двух (за исключением Хэйлунцзяна и Внутренней Монголии) иероглифов.

Однако есть у них и другие имена, записываемые всего одним иероглифом. За пределами Китая они мало известны.

Происхождение их неодинаково. В одних случаях это — древние имена исторических областей Китая, в других — сокращения от полных наименований.

В нижеприведенной таблице перечислены сокращенные наименования провинций, автономных районов, городов центрального подчинения и САР, с транскрипцией путунхуа.


 Пекин  北京  běijīng  京  jīng
 Тяньцзинь  天津  tiānjīn  津  jīn
 Шанхай  上海  shànghǎi  沪  
 Чунцин  重庆  chóngqìng  渝  
 Хэбэй  河北  héběi  冀  
 Шаньси  山西  shānxī  晋  jìn
 Ляонин  辽宁  liáoníng  辽  liáo
 Цзилинь  吉林  jílín  吉  
 Хэйлунцзян  黑龙江 hēilóngjiāng  黑  hēi
 Цзянсу  江苏  jiāngsū  苏  
 Чжэцзян  浙江  zhèjiāng  浙  zhè
 Аньхой  安徽  ānhuī  皖  wǎn
 Фуцзянь  福建  fújiàn  闽  mǐn
 Цзянси  江西  jiāngxī  赣  gàn
 Шаньдун  山东  shāndōng  鲁  
 Хэнань  河南  hénán  豫  
 Хубэй  湖北  húběi  鄂  è
 Хунань  湖南  húnán  湘  xiāng
 Гуандун  广东  guǎngdōng  粤  yuè
 Хайнань  海南  hǎinán  琼  qióng
 Сычуань  四川  sìchuān  川  chuān
 Гуйчжоу  贵州  guìzhōu  黔 или 贵  qián или guì
 Юньнань  云南  yúnnán  滇 или 云  diān или yún
 Шэньси  陕西  shǎnxī  陕 или 秦  shǎn или qín
 Ганьсу  甘肃  gānsù  甘 или 陇  gān или lǒng
 Цинхай  青海  qīnghǎi  青  qīng
 Тибетский АР  西藏  xīzàng  藏  zàng
 Гуанси-Чжуанский АР  广西(壮)  guǎngxī(zhuàng)  桂  guì
 Внутренняя Монголия  内蒙古  nèiměnggǔ  蒙  měng
 Нинся-Хуэйский АР  宁夏(回)  níngxià(huí)  宁  níng
 Синьцзян-Уйгурский АР  新疆(维吾尔)  xīnjiāng(wéiwúěr)  新  xīn
 Гонконг  香港  xiānggǎng  港  gǎng
 Макао  澳门  àomén  澳  ào
 Тайвань  台湾  táiwān  台  tái

Несмотря на свою меньшую распространенность, эти наименования имеют официальное применение. Например, в системе регистрации автотранспорта, на номерных знаках автомобилей.


Век живи - век учись! Как читать и писать по-китайски Сетевые издания на китайском О китайской кухне Как приехать в Китай
О русской орфографии Таблица транскрипций Словари Дети в Китае Китайские пословицы
Секреты ввода иероглифики Боевые искусства Мировые брэнды по-китайски Праздники в Китайской Народной Республике Самозаимствования в китайском языке
Краткие имена провинций



Про копирайт:

© Дмитрий Алемасов

Все тексты на сайте сочинил я сам - за исключением раздела "Просто приколы". Если появится не мой текст, то имя автора обязательно будет указано.

Графика: за исключением моего логотипа, авторские права на все остальные картинки принадлежат тем, про кого на этих картинках написано.